Tôi sinh ra vốn là người gốc Hoa, mẹ tôi là dân Bến Tre còn ba tôi là con lớn nhất của 2 số phận khốn khổ chạy trốn khỏi cuộc sống bần cùn ở Quảng Đông, Trung Quốc (tức ông và bà nội tôi). 

Nếu người Việt bị ảnh hưởng bới văn hoá Trung Hoa thì gia đinh của tôi và bên nội tôi sống trong nó. Vì vậy mà 1 năm tôi có 2 ngày sinh nhật, 1 ngày là ngày đăng ký với chính quyền, được bạn bè người thân dùng: 31/3. Ngày kia là ngày mà ba mẹ, cô chú, anh chị, và bà nội hay mừng sinh nhật tôi đó là ngày hôm nay: 29/2 âm lịch. 


(Ba không nhắc thì cũng chẳng còn nhớ, con cám ơn ba)

Two birthdays for a Chinese-Vietnamese kid

I have two birthdays a year: March 31 on the government register, and the 29th of the second lunar month — the one my parents, aunts, uncles, grandma still celebrate.

Conjured Translation Translated from Vietnamese by Claude. Original thoughts are entirely the author's.
Đọc Bản Gốc →

I was born ethnic Chinese — my mother is from Ben Tre and my father is the oldest son of two miserable souls who fled the destitute life in Guangdong, China (my grandfather and grandmother).

If Vietnamese people are influenced by Chinese culture, then my family — and my father's side especially — live inside it. That's why I have two birthdays a year. One is the date on my government registration, the one my friends and relatives use: March 31. The other is the one my parents, aunts and uncles, older siblings, and my grandmother have always used to celebrate my birthday — and that's today: the 29th of the second month, lunar calendar.

(If ba hadn't brought it up I wouldn't have remembered either — thank you, ba.)

Illuminate this memory

Owl Post

Receive new memories by owl. No spam, no dark magic.

No comments yet

Owl post is moderated and may take a moment to arrive.

Phù phép bởi CC