A note on the La La Land review

Spoiler alert. "La La Land" means "in a dreamlike state" — the whole film orbits around that. Real life isn't La La Land.

Conjured Translation Translated from Vietnamese by Claude. Original thoughts are entirely the author's.
Đọc Bản Gốc →

A small note on Vi Thanh's piece. I tried to comment on @[100064560614949:2048:VnExpress.net], probably wouldn't be approved so...

1. Lots of people haven't seen the film yet. If you're doing a "watch-the-movie-for-you" style review, please throw in a spoiler alert tag.

2. "La La Land" here means "in a fanciful state or dreamworld." The meaning shows up at the end of the film — SPOILERS ALERT -------- when Mia dreams of a world in which Sebastian is her husband => happy ending. That is the "La La Land" state. The whole movie actually orbits around this. Mia and Sebastian dream about succeeding through their own talent and passion. They dare to dream, dare to sacrifice, dare to try, and they succeed. But career success costs them love. That's life. Real life isn't "La La Land."

Illuminate this memory

Owl Post

Receive new memories by owl. No spam, no dark magic.

No comments yet

Owl post is moderated and may take a moment to arrive.

Phù phép bởi CC